IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Искажение смысла в русском переводе Библии
Евгений А
сообщение 11.2.2010, 17:55
Сообщение #1





Сообщений: 7 922
Из: Севастополь




Нередко Церковь упрекают в использовании непонятного языка на богослужении. Не уже ли, он, настолько непонятен, чтобы требовать перевода? Нет! В нем нет никаких сложностей, и при наличии желания, освоить его не составляет никакого труда. Восхищение его объемностью, глубиной и выразительностью приходит сразу, буквально с первых попыток. Как можно призывать сменить ТАКУЮ красоту на современный язык?

Попытка перевести Библию на русский с треском провалилась, синодальный перевод настолько сильно извращает смысл, что его читать невозможно.

Пара примеров:

1 Кор. 7:21 : Изображение

1 Пет. 3:21 : Изображение

Читайте только церковно-славянский или греческий (если знаете).
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов
Ирина
сообщение 18.2.2010, 17:34
Сообщение #2





Сообщений: 1 834
Из: Саранск




Евангелие читаю на русском, то есть, на современном, Псалтырь на церковно-славянском. Думаю, до чтения на церковно-славянском Евангелия нужно дорасти....
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Евгений А
сообщение 18.2.2010, 22:03
Сообщение #3





Сообщений: 7 922
Из: Севастополь




Цитата(Ирина @ 18.2.2010, 16:34) *

нужно дорасти....

смотри, привыкнешь в ясли ходить...
да и вообще странно как-то, ведь русский перевод действительно никуда не годится. Разве что Историю по нему изучать.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Аника
сообщение 19.2.2010, 18:53
Сообщение #4


Гость







Цитата(Евгений А @ 19.2.2010, 1:03) *

странно как-то, ... русский перевод действительно никуда не годится.


Каменый топор такоже. smile.gif
однако для тех времен он был незаменим.
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Евгений А
сообщение 19.2.2010, 23:50
Сообщение #5





Сообщений: 7 922
Из: Севастополь




Цитата(Аника @ 19.2.2010, 17:53) *

Каменый топор такоже.

неудачное сравнение, ибо каменный топор, как раз современный русский язык. cool.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Аника
сообщение 20.2.2010, 11:26
Сообщение #6


Гость







Цитата(Евгений А @ 20.2.2010, 2:50) *

неудачное сравнение, ибо каменный топор, как раз современный русский язык. cool.gif


Разве неудачное?
Наверное кто-то из сограждан Вам поаплодирует. И скажет: " И мы о том же, язык надо учить" ( я об украинской мове smile.gif )

Разве современная компьютерная графика может заменить наскальный рисунок? Он уже есть и несёт нам информацию о том времени, когда был создан. Об уровне культуры, о восприятии людей того времени.
Время изменилось, изменились отношения Церкви и государства, люди изменились, потянулись к Богу. Но мало кто из них знаком с церковно- славянским языком. Здесь важно то, что есть.
Важно то, что Слово Божие донесено до тех, кто в Нём нуждается. Суть донесена. Ядро. Главная мелодия. Тема. Замысел Божий о человеке - раскрыт в полноте. ( Насколько это было доступно )
" Еще многое имею сказать вам, но...".

Одно и то же произведение, исполненное разными людьми звучит по другому. Это вариации.
Тем более, перевод Библейского текста - выполненный разными людьми, в разное время, в разном духовном и эмоциональном состоянии несёт разные ( различные) оттенки смысла.
Я бы говорила о симфонии Библейских текстов, кто-то предпочитает слово синергия.
В симфоническом оркестре каждый музыкант играет только свою партию, но общее звучание - Божественно (может быть, если каждый выполнит свою долю работы smile.gif ).
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Евгений А
сообщение 20.2.2010, 12:14
Сообщение #7





Сообщений: 7 922
Из: Севастополь




Цитата(Аника @ 20.2.2010, 10:26) *

( я об украинской мове smile.gif )

это не аргумент. Украинский скорее диалект русского, который современные политиканы пытаются трансформировать в отдельный язык.

Как бы не менялись времена и люди, истина не трансформируется, можно конечно пытаться описывать истину другими языками, что и происходит (Библия переведена наверно на все языки Мира).
Каждый язык имеет ограниченный запас слов, чем меньше слов в языке, тем беднее повествование.

Это, как с красками у художников, один пользуется набором из 60-и оттенков, а другой из 5-и, и как второй не будет стараться смешивать краски у него картина будет тусклее, чем у первого. Цвет не любит когда его смешивают более, чем с двумя другими, он теряет чистоту и прозрачность, отсюда неполная передача видимого мира и уход от реальности.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Аника
сообщение 20.2.2010, 17:26
Сообщение #8


Гость







Цитата(Евгений А @ 20.2.2010, 15:14) *


Это, как с красками у художников, один пользуется набором из 60-и оттенков, а другой из 5-и, и как второй не будет стараться смешивать краски у него картина будет тусклее, чем у первого.


Василий Суриков. Карандашный рисунок: " Искушение Христа":
http://artsurikov.ru/surikov_risunok/surikov2.php
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Евгений А
сообщение 20.2.2010, 19:20
Сообщение #9





Сообщений: 7 922
Из: Севастополь




Цитата(Аника @ 20.2.2010, 16:26) *

Василий Суриков. Карандашный рисунок: " Искушение Христа":

Вот, что я и хотел объяснить! В карандашном рисунке Сурикова нет реализма.

Цитата
ознакомление носителей ПЯ с основами христианского мировоззрения — достигнута много веков назад.

с этим согласен.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Аника
сообщение 20.2.2010, 20:58
Сообщение #10


Гость







Цитата(Евгений А @ 20.2.2010, 22:20) *

Вот, что я и хотел объяснить! В карандашном рисунке Сурикова нет реализма.
с этим согласен.


А я не согласна. smile.gif
Рисунок Сурикова здесь - показывает, что суть можно выразить при минимальных средствах. Суть не нуждается во множестве красок. Используя всего 2-е: белое и черное - можно достичь выразительности и донести идею, главное. Передать настроение, дух, ощущение.Тончайшие нюансы. Компьютерной графике такое не под силу. Топорна бо. свободы не хватает. ( впрочем, в данной теме -это оффтоп smile.gif )

А что Вы подразумевате под словом: реализм?
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Евгений А
сообщение 20.2.2010, 21:23
Сообщение #11





Сообщений: 7 922
Из: Севастополь




Цитата(Аника @ 20.2.2010, 19:58) *

А что Вы подразумевате под словом: реализм?

В данном случае реализмом является цвет(RGB), его то, и не хватает в картине, она черно-белая, Мир не такой (трава зеленая, море синее и т.д.).

Цитата
донести идею, главное.

Донести идею можно, главное - нет.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Сообщений в этой теме
Евгений А   Искажение смысла в русском переводе Библии   11.2.2010, 17:55
Аника   Попытка перевести Библию на русский с треском про...   11.2.2010, 18:54
Евгений А   Не пожалеете :)   11.2.2010, 19:17
Ольга Н.   Из беседы "АиФ" с В. Легойдой: "Я ...   11.2.2010, 20:35
Владимир   «Хороший мужчина - этот тот мужчина, который не ...   13.2.2010, 19:35
Владимир   Нередко Церковь упрекают в использовании непонятн...   13.2.2010, 19:31
Аника   :) Радуюсь вместе с Вами: Нет! В нем нет ни...   13.2.2010, 19:41
Аника   Методы исправления Синодального перевода Ветхого З...   17.2.2010, 22:15
Ирина   Евангелие читаю на русском, то есть, на современно...   18.2.2010, 17:34
Евгений А   нужно дорасти.... смотри, привыкнешь в ясли ход...   18.2.2010, 22:03
Евгений А   [img]http://s003.radikal.ru/i201/1002/aa/93e4fc328...   19.2.2010, 1:06
Ирина   смотри, привыкнешь в ясли ходить... да и вообще с...   19.2.2010, 11:27
Аника   странно как-то, ... [color=#993399]русский перево...   19.2.2010, 18:53
Евгений А   Каменый топор такоже. неудачное сравнение, ибо к...   19.2.2010, 23:50
Аника   неудачное сравнение, ибо каменный топор, как раз ...   20.2.2010, 11:26
Евгений А   ( я об украинской мове :) ) это не аргумент. Ук...   20.2.2010, 12:14
Аника   Это, как с красками у художников, один пользуетс...   20.2.2010, 17:26
Евгений А   Василий Суриков. Карандашный рисунок: " Иску...   20.2.2010, 19:20
Аника   Вот, что я и хотел объяснить! В карандашном [...   20.2.2010, 20:58
Евгений А   А что Вы подразумевате под словом: [i]реализм? В...   20.2.2010, 21:23
Аника   В данном случае реализмом является [b]цвет(RGB), ...   20.2.2010, 21:27
Евгений А   Главное - это [b]видимость? Видимое явно? В текс...   20.2.2010, 22:11
Аника   В текстах [b]главное смысл, а он меняется с замен...   20.2.2010, 23:39
Евгений А   Спор о приорите того или иного языка начался не в...   21.2.2010, 1:05
Аника   Зачем рассматривать перевод на иностранные языки?...   21.2.2010, 6:56
Владимир   это не аргумент. Украинский скорее диалект русско...   20.2.2010, 19:22
Владимир   Разве неудачное? Наверное кто-то из сограждан Вам...   20.2.2010, 19:36
Аника   Владимир, я говорю только о богословских вариац...   20.2.2010, 21:13
Аника   Согласен, что в силу исторических причин церковно...   20.2.2010, 21:25
Аника   ... русский перевод .... Разве что Историю по нем...   20.2.2010, 17:13
Ирина   Понимаете, тут есть две проблемы, как мне кажется....   21.2.2010, 10:23
Евгений А   Понимаете, тут есть две проблемы, как мне кажется...   21.2.2010, 10:58
Ирина   Да я совсем не за то! Я говорю, что призывы п...   21.2.2010, 11:15
Евгений А   Согласен смягчить на "искажение". :)   21.2.2010, 11:38
Ирина   Согласен смягчить на "искажение". :) Н...   21.2.2010, 12:00
Евгений А   На "упрощение" :) неее... упрощение н...   21.2.2010, 12:25
Ирина   Ну попробую понять: "...лучшим воспользуйся.....   21.2.2010, 12:42
Евгений А   "...лучшим воспользуйся..." - то есть, ...   21.2.2010, 12:51
Ирина   "Лучшим воспользуйся", как пишится, так...   21.2.2010, 13:45
Евгений А   А как же тогда "аще можеши быти свободным...   21.2.2010, 15:03
Ирина   Начала читать Писание на церковно-славянском.... Д...   13.4.2010, 16:06
Евгений А   Начала читать Писание на церковно-славянском.... ...   13.4.2010, 22:24
Аника   Нередко Церковь упрекают в использовании непонятн...   20.4.2010, 10:40
Евгений А   Узрел сегодня еще один существенный ляп в русском ...   30.4.2010, 10:34
Аника   Как видно из славянского текста, Финеес, внук Аа...   30.4.2010, 16:29
Евгений А   Действительно, церковно-славянский текст более т...   30.4.2010, 23:06
Аника   да, но это не главное. А что гланое? разве духо...   1.5.2010, 3:35
Евгений А   А [b]что гланое? разве духовный поиск можно отдел...   1.5.2010, 11:08
Редрик Шухарт   Жень, ну дык елы-палы. Как можно "смотреть...   1.5.2010, 15:53
Аника   Редрик, как Вы правы!. :) Подписываюсь по...   1.5.2010, 17:45
2 страниц V  1 2 >


Ответить в эту темуОткрыть новую тему
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



- Текстовая версия Сейчас: 27.4.2024, 16:24
Яндекс.Метрика