IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Искажение смысла в русском переводе Библии
Евгений А
сообщение 11.2.2010, 17:55
Сообщение #1





Сообщений: 7 922
Из: Севастополь




Нередко Церковь упрекают в использовании непонятного языка на богослужении. Не уже ли, он, настолько непонятен, чтобы требовать перевода? Нет! В нем нет никаких сложностей, и при наличии желания, освоить его не составляет никакого труда. Восхищение его объемностью, глубиной и выразительностью приходит сразу, буквально с первых попыток. Как можно призывать сменить ТАКУЮ красоту на современный язык?

Попытка перевести Библию на русский с треском провалилась, синодальный перевод настолько сильно извращает смысл, что его читать невозможно.

Пара примеров:

1 Кор. 7:21 : Изображение

1 Пет. 3:21 : Изображение

Читайте только церковно-славянский или греческий (если знаете).
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов
Mirta
сообщение 1.1.2013, 3:49
Сообщение #2





Сообщений: 6




Цитата(Евгений А @ 11.2.2010, 18:55) *

Нередко Церковь упрекают в использовании непонятного языка на богослужении. Не уже ли, он, настолько непонятен, чтобы требовать перевода? Нет! В нем нет никаких сложностей, и при наличии желания, освоить его не составляет никакого труда. Восхищение его объемностью, глубиной и выразительностью приходит сразу, буквально с первых попыток. Как можно призывать сменить ТАКУЮ красоту на современный язык?

Попытка перевести Библию на русский с треском провалилась, синодальный перевод настолько сильно извращает смысл, что его читать невозможно.

Пара примеров:

1 Кор. 7:21 : Изображение

1 Пет. 3:21 : Изображение

Читайте только церковно-славянский или греческий (если знаете).
Вопрошение - это и есть обещание.
Понятно, что если кто то просит, то тем самым подразумевается и обещание сохранить просимое.
Русский переводчик позволил себе вольность отступление от буквы, которой затемняется смысл, ради лучшего прояснения смысла крещения.
Точно так же, как в послании Павла "зеркало" заменено на "мутное стекло". (1Кор 13.12)
Зеркало сегодня - это один к одному, а ведь в те времена зеркала очень сильно искажали. Так что вольность с "мутным стеклом" вполне опрадана.
Крещение - это законченный акт благодати, следовательно в нем звучит не только и не столько "вопрошение", сколько обещание.
Синодальный перевод на русский, при всех своих недостатках, пока что является лучшим из того, что имеет современный русский человек.

Так что читайте его, а в славянском, при точности и буквальности перевода по букве смысл зачастую затемнен. А тем, кому синодальный "читать невозможно" надо бы походить в воскресную школу. smile.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Сообщений в этой теме
Евгений А   Искажение смысла в русском переводе Библии   11.2.2010, 17:55
Аника   Попытка перевести Библию на русский с треском про...   11.2.2010, 18:54
Евгений А   Не пожалеете :)   11.2.2010, 19:17
Ольга Н.   Из беседы "АиФ" с В. Легойдой: "Я ...   11.2.2010, 20:35
Владимир   «Хороший мужчина - этот тот мужчина, который не ...   13.2.2010, 19:35
Владимир   Нередко Церковь упрекают в использовании непонятн...   13.2.2010, 19:31
Аника   :) Радуюсь вместе с Вами: Нет! В нем нет ни...   13.2.2010, 19:41
Аника   Методы исправления Синодального перевода Ветхого З...   17.2.2010, 22:15
Ирина   Евангелие читаю на русском, то есть, на современно...   18.2.2010, 17:34
Евгений А   нужно дорасти.... смотри, привыкнешь в ясли ход...   18.2.2010, 22:03
Евгений А   [img]http://s003.radikal.ru/i201/1002/aa/93e4fc328...   19.2.2010, 1:06
Ирина   смотри, привыкнешь в ясли ходить... да и вообще с...   19.2.2010, 11:27
Аника   странно как-то, ... [color=#993399]русский перево...   19.2.2010, 18:53
Евгений А   Каменый топор такоже. неудачное сравнение, ибо к...   19.2.2010, 23:50
Аника   неудачное сравнение, ибо каменный топор, как раз ...   20.2.2010, 11:26
Евгений А   ( я об украинской мове :) ) это не аргумент. Ук...   20.2.2010, 12:14
Аника   Это, как с красками у художников, один пользуетс...   20.2.2010, 17:26
Евгений А   Василий Суриков. Карандашный рисунок: " Иску...   20.2.2010, 19:20
Аника   Вот, что я и хотел объяснить! В карандашном [...   20.2.2010, 20:58
Евгений А   А что Вы подразумевате под словом: [i]реализм? В...   20.2.2010, 21:23
Аника   В данном случае реализмом является [b]цвет(RGB), ...   20.2.2010, 21:27
Евгений А   Главное - это [b]видимость? Видимое явно? В текс...   20.2.2010, 22:11
Аника   В текстах [b]главное смысл, а он меняется с замен...   20.2.2010, 23:39
Евгений А   Спор о приорите того или иного языка начался не в...   21.2.2010, 1:05
Аника   Зачем рассматривать перевод на иностранные языки?...   21.2.2010, 6:56
Владимир   это не аргумент. Украинский скорее диалект русско...   20.2.2010, 19:22
Владимир   Разве неудачное? Наверное кто-то из сограждан Вам...   20.2.2010, 19:36
Аника   Владимир, я говорю только о богословских вариац...   20.2.2010, 21:13
Аника   Согласен, что в силу исторических причин церковно...   20.2.2010, 21:25
Аника   ... русский перевод .... Разве что Историю по нем...   20.2.2010, 17:13
Ирина   Понимаете, тут есть две проблемы, как мне кажется....   21.2.2010, 10:23
Евгений А   Понимаете, тут есть две проблемы, как мне кажется...   21.2.2010, 10:58
Ирина   Да я совсем не за то! Я говорю, что призывы п...   21.2.2010, 11:15
Евгений А   Согласен смягчить на "искажение". :)   21.2.2010, 11:38
Ирина   Согласен смягчить на "искажение". :) Н...   21.2.2010, 12:00
Евгений А   На "упрощение" :) неее... упрощение н...   21.2.2010, 12:25
Ирина   Ну попробую понять: "...лучшим воспользуйся.....   21.2.2010, 12:42
Евгений А   "...лучшим воспользуйся..." - то есть, ...   21.2.2010, 12:51
Ирина   "Лучшим воспользуйся", как пишится, так...   21.2.2010, 13:45
Евгений А   А как же тогда "аще можеши быти свободным...   21.2.2010, 15:03
Ирина   Начала читать Писание на церковно-славянском.... Д...   13.4.2010, 16:06
Евгений А   Начала читать Писание на церковно-славянском.... ...   13.4.2010, 22:24
Аника   Нередко Церковь упрекают в использовании непонятн...   20.4.2010, 10:40
Евгений А   Узрел сегодня еще один существенный ляп в русском ...   30.4.2010, 10:34
Аника   Как видно из славянского текста, Финеес, внук Аа...   30.4.2010, 16:29
Евгений А   Действительно, церковно-славянский текст более т...   30.4.2010, 23:06
Аника   да, но это не главное. А что гланое? разве духо...   1.5.2010, 3:35
Евгений А   А [b]что гланое? разве духовный поиск можно отдел...   1.5.2010, 11:08
Редрик Шухарт   Жень, ну дык елы-палы. Как можно "смотреть...   1.5.2010, 15:53
Аника   Редрик, как Вы правы!. :) Подписываюсь по...   1.5.2010, 17:45
2 страниц V  1 2 >


Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



- Текстовая версия Сейчас: 17.6.2025, 6:05
Яндекс.Метрика