Искажение смысла в русском переводе Библии |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Искажение смысла в русском переводе Библии |
Евгений А |
11.2.2010, 17:55
Сообщение
#1
|
Сообщений: 7 922 Из: Севастополь |
Нередко Церковь упрекают в использовании непонятного языка на богослужении. Не уже ли, он, настолько непонятен, чтобы требовать перевода? Нет! В нем нет никаких сложностей, и при наличии желания, освоить его не составляет никакого труда. Восхищение его объемностью, глубиной и выразительностью приходит сразу, буквально с первых попыток. Как можно призывать сменить ТАКУЮ красоту на современный язык?
Попытка перевести Библию на русский с треском провалилась, синодальный перевод настолько сильно извращает смысл, что его читать невозможно. Пара примеров: 1 Кор. 7:21 : 1 Пет. 3:21 : Читайте только церковно-славянский или греческий (если знаете). |
Ирина |
13.4.2010, 16:06
Сообщение
#2
|
Сообщений: 1 834 Из: Саранск |
Начала читать Писание на церковно-славянском....
Думаю, что и русском варианте слово чудеса неплохо бы заменить на знамение? Хорошее слово - не затюканное! "Се сотвори начаток знамением Иисус в Кане Галилейской.." |
Евгений А |
13.4.2010, 22:24
Сообщение
#3
|
Сообщений: 7 922 Из: Севастополь |
|
Текстовая версия | Сейчас: 24.9.2024, 23:56 |