Искажение смысла в русском переводе Библии |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Искажение смысла в русском переводе Библии |
Евгений А |
11.2.2010, 17:55
Сообщение
#1
|
Сообщений: 7 922 Из: Севастополь |
Нередко Церковь упрекают в использовании непонятного языка на богослужении. Не уже ли, он, настолько непонятен, чтобы требовать перевода? Нет! В нем нет никаких сложностей, и при наличии желания, освоить его не составляет никакого труда. Восхищение его объемностью, глубиной и выразительностью приходит сразу, буквально с первых попыток. Как можно призывать сменить ТАКУЮ красоту на современный язык?
Попытка перевести Библию на русский с треском провалилась, синодальный перевод настолько сильно извращает смысл, что его читать невозможно. Пара примеров: 1 Кор. 7:21 : 1 Пет. 3:21 : Читайте только церковно-славянский или греческий (если знаете). |
Евгений А |
21.2.2010, 12:51
Сообщение
#2
|
Сообщений: 7 922 Из: Севастополь |
"...лучшим воспользуйся..." - то есть, то, что хорошо и легче для себя. "Лучшим воспользуйся", как пишится, так и понимается. Евангелие направляет человека в царствие небесное, и фраза "лучшим воспользуйся" говорит именно о том, что человек должен воспользоваться тем, что для него будет самым лучшим для достижения царствия небесного. Весь текст должен рассматриваться только в этом смысле. |
Текстовая версия | Сейчас: 5.6.2024, 10:52 |